La Comisión Europea permitió el uso de inteligencia artificial en las traducciones de sus comunicados de prensa
La Comisión Europea ha puesto en marcha un proyecto piloto para traducir algunos comunicados de prensa sin ningún control humano.< /strong>
La Comisión Europea ha permitido el uso de inteligencia artificial en la traducción de sus comunicados de prensa, lo que agilizará su publicación y aumentará el número de idiomas. Hasta ahora, el personal y los contratistas de la UE solo han traducido los comunicados de prensa de la CE al francés, inglés y alemán, así como a otros idiomas según el tema.Esto informa Politico.
< p>Por primera vez, máquinas de alta tecnología traducirán comunicados de prensa sin supervisión humana para reducir los tiempos de espera de los periodistas y aumentar la cantidad de idiomas disponibles para el público.
Así es como la Comisión Europea automatiza su departamento de traducción, una de las instituciones multilingües más grandes y antiguas de Bruselas.
El portavoz de la Comisión Europea, Eric Mamer, anunció que, como parte de un nuevo proyecto piloto, la Comisión Europea publicará de inmediato traducciones automáticas, que contendrán una cláusula que puede no corresponder al original. Después de la traducción automática, se preparará la traducción manual y se agregará más tarde.
“Esta nueva herramienta le brindará un acceso más rápido a las traducciones de nuestros materiales de prensa en el idioma de su elección desde el momento en que se publiquen, y también le dará acceso a más traducciones en general”, dijo Mamer.
Mientras tanto, la Comisión Europea nombró al único culpable de la explosión de la central hidroeléctrica Kakhovskaya, diciendo que Rusia es responsable de la destrucción de la presa, porque fue el país agresor el que inició la guerra contra Ucrania.
< h4>Temas relacionados: